Fach

Deutsche und slowenische Sprache in interkultureller Kommunikation
Lehrveranstaltungsleiter / Lehrperson
Ao. Prof. Dr. Uršula Krevs Birk

Lehrinhalte

INHALT:
  • Theorien über das sprachliche Zeichen und dessen Interpretation beim Sprach(kultur)kontakt.
  • Diverse Interkulturalitätskonzepte und grundlegende Begriffe: Kulturraum, kulturelle Besonderheiten und Unterschiede, Kulturmuster, Kultur in der Sprache, Determinismus und Sprachrelativität. Axiomatik der sprachlichen Kommunikation. Grices Maximen der Kommunikation, Missverständnisse in der interkulturellen Kommunikation, ihre Interpretaton wie auch theoretische und praktische Lösungen.
  • Typologie der übersetzungsbedingten und sprachdidaktischen Probleme wegen der Ähnlichkeiten und Unterschiede beider Sprachsysteme, des Sprachgebrauchs und der aussersprachlichen Kontextes beim Kontakt beider Sprachkulturen

 

ZIELE UND KOMPETENZEN:
Das Ziel des Seminars ist, die Rolle der Sprache in der interkulturellen Kommunikation aufzuklären, und zwar beim Kontakt der deutschen und slowenischen Sprachkultur.


FACHBEZOGENE KOMPETENZEN:

  • Bestimmung der Sprachfunktionen im Modell der sprachlichen Kommunikation wie auch der Rolle der Sprachen in der interkulturellen Kommunikation.
  • Kompetenz zur Einschätzung des sprachlichen, sozialen und kulturellen Kontextes des Kommunikationspartners wie auch des Wirkens auf der interkulturellen Ebene mit dem Bezug auf die eigene Identität.
  • Voraussagen und Identifizieren von Fehlern beim Kontakt des deutschen und slowenischen Sprachsystems wie auch von Missverständnissen beim Sprachkulturkontakt. Erkennen des Einflusses des Deutschen auf das Slowenische und umgekehrt unter dem systematischen, textuellen, pragmatischen und soziolinguistischen Aspekt.
  • Kenntnisse über verschiedene Kultur- und Interkulturalitätskonzepte.

Literatur

  • Barkowski, Hans (2002): Annäherungen an einen Kulturbegriff im Kontext des fremdsprachendidaktischen Paradigmas Interkulturelles Lernen und Lehren. Str. 21-33.
  • Heusinger, Siegfried (1995): Pragmalinguistik. Frankfurt a.M.: Haag Herchen. 162 str.
  • Heusinger, Siegfried (1995): Textsorten in der interkulturellen Kommunikation – ein Problemaufriß. V: Linguistica XXX, 1. Ljubljana, str. 7-20.
  • Pörnigs, Ralf/Schmitz, Ulrich (Hrsg.) (1999): Sprache, Kultur und Bedeutung: Kulturvergleichende Semantik. In: Sprache und Sprachwissenschaft. Hrsg. von Pörnigs, Ralf/Schmitz, Ulrich. Tübingen: Narr. Str. 135-156

Leistungsnachweis

Zulassungsbedingungen: Deutsch- und Slowenischkenntnise; Anwesenheit bei Kontaktstunden; Aktive Teilnahme, Referat.

Referat (20 % der Gesamtnote) und schriftliche Prüfung (80 %)

ODDELEK ZA GERMANISTIKO
Z NEDERLANDISTIKO IN SKANDINAVISTIKO

Adresse:
Aškerčeva 2
SI-1000 Ljubljana
Slowenien

Telefon: +386 (0)1 241 1331
Fax: +386 (0)1 4259 337

Öffnungszeiten: 
Mon.-Fr. 11.00-13.00

Abteilungsvorständin:
Ao. Prof.. Dr. Irena Samide

Stellvertreterin:
Doz. Dr. Petra Kramberger

Sekretariat:
Tatjana Györkös

Webmaster:

Doz. Dr. Andreja Retelj

© 2015 Universität in Ljubljana - Philosophische Fakulät Ljubljana / Abteilung für Germanistik mit Nederlandistik und Skandinavistik

Website Design von: Kreatik.si