doc. dr. Tanja Škerlavaj
E-naslov:
Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate.
Telefon:
01 241 1334
Kabinet:
304
Uradne ure:
GU v poletnem času bodo potekale po individualnem dogovoru via mail.
Ostale informacije:

Biografija

  • Od 10/2019 - Zaposlena kot docentka za nemški jezik na Oddelku za germanistiko Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani.
  • 04/2017-09/2019 - Raziskovalka v podoktorskem programu Just’us (Junior Science and Teaching Units) na Inštitutu za germanistiko, Univerza Justusa Liebiga v Gießnu. Priprava raziskovalnega projekta na temo mreže besedilnih vrst v zunanji komunikaciji gledališča.
  • 2016 - Nagrada Jacoba in Wilhelma Grimma Nemške akademske službe za izmenjavo (DAAD) za javno priznane dosežke mladih germanistov na področju raziskovanja nemškega jezika, literature in kulture.
  • 2016 - Izvolitev v habilitacijski naziv docentka za nemški jezik.
  • 04/2015-07/2016 - Asistentka za nemški jezik na Oddelku za germanistiko Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (nadomeščanje).
  • 01/2014-12/2015 - Sodelovanje pri bilateralnem raziskovalnem projektu z Univerzo v Sarajevu ter Univerzo v Mannheimu (naslov projekta: „Bologna-Reform als kulturelle und gesellschaftliche Herausforderung. Ein kontrastierender Beitrag zur kulturanalytischen Diskursgeschichte mit einem transkulturellen Vergleich”).
  • 06/2014 - Zagovor doktorske disertacije.
  • 10/2013-07/2014 - Asistentka za nemški jezik na Oddelku za germanistiko Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (nadomeščanje).
  • 09/2011-07/2012 - Raziskovalna štipendija DAAD na Univerzi v Leipzigu.
  • 2009-2014 - Lektorica na Avstrijskem inštitutu Ljubljana ter izpraševalka na izpitih za pridobitev mednarodno priznanega certifikata iz znanja nemškega jezika ÖSD (Österreichisches Sprachdiplom).
  • 2008-2013 - Doktorski študij nemškega jezikoslovja na Filozofski fakulteti v Ljubljani (Naslov disertacije: „Stilistične funkcije večpomenskosti v nemških oglaševalskih besedilih“ - „Stilistische Funktionen von Mehrdeutigkeit in deutschen Werbetexten“. Mentor: Red. prof. dr. Stojan Bračič, Univerza v Ljubljani, somentorica: Prof. em. dr. phil. habil. Ulla Fix, Univerza v Leipzigu).
  • 2008 - Diploma iz nemškega in angleškega jezika.
  • 10/2007-02/2008 - Študijska izmenjava na Univerzi v Bremnu.
  • 2007 - Študentska Prešernova nagrada Filozofske fakultete za raziskovalno nalogo s področja nemškega jezikoslovja (naslov: »Parafraza v sodobnem nemškem jeziku. Teoretični in uporabni vidiki s posebnim poudarkom na poučevanju nemškega jezika«).
  • 2003-2008 - Študij germanistike in anglistike na Filozofski fakulteti v Ljubljani (pedagoška smer).
  • 1999-2003 - Gimnazija Bežigrad Ljubljana.

 

Pedagoška dejavnost v študijskem letu 2019/20

1.stopnja:

  • Fonetika - predavanja (celo leto)
  • Skladnja - seminar (celo leto)
  • Besedilna slovnica nemškega jezika (ZS)
  • Medkulturnost - DACHL II (Nemčija) (LS)

2.stopnja:

  • Nemški jezik v praksi III: Multimodalnost in medialnost besedil v javni komunikaciji (ZS)
  • Stilistika (LS)

 

Znanstveno-raziskovalna dejavnost

  • Besediloslovje in stilistika
  • Semantika nemškega jezika (besedna, stavčna in besedilna)
  • Slovnica nemškega jezika
  • Semiotika in multimodalno jezikoslovje
  • Komunikacija v/o umetnosti
  • Komunikacija v oglaševanju
  • Komunikacija v javnih prostorih (Linguistic Landscapes)
  • Komunikacija v (novih) medijih
  • Kontrastivna analiza diskurza (slov.-nem.)

Članstva v združenjih

  • Članica Lingvističnega krožka Filozofske fakultete UL
  • Članica Slovensko-nemškega društva štipendistov (DAAD, AvH)
  • Članica mednarodne znanstvene mreže „Diskurse – digital: Theorien, Methoden, Fallstudien“
  • Članica Društva germanistov jugovzhodne Evrope (SOEGV)
  • Članica Internacionalnega združenja za germanistiko (IVG)
  • Članica Društva za uporabno jezikoslovje (GAL)
  • Članica Društva za nemški jezik (GfdS)

 

Bibliografija (za aktualne podatke glej COBISS/SICRIS)

Monografije:

  • ŠKERLAVAJ, Tanja (2018*/2019**): Die Ökologie von Texttypen und multimodalen Angeboten in der Außenkommunikation von Theatern. Linguistische Grundlagen und Fallstudie. Gießen: Gießener Elektronische Bibliothek. http://geb.uni-giessen.de/geb/volltexte/2018/13927/pdf/SLK_GG_12_Skerlavaj.pdf
  • ŠKERLAVAJ, Tanja (2017): Stilistische Funktionen von Mehrdeutigkeit in deutschen Werbetexten. Frankfurt am Main: Peter Lang.

* Digitalna verzija

**Tiskana verzija

Izbrani članki:

  • ŠKERLAVAJ, Tanja (2019a): „Das Kommunikationsprinzip der Originalität in Texten und Kommunikationsangeboten: Zur Nutzung kreativer Strategien im Bereich verschiedener Modalitäten, Medialität und Lokalität“. V: Krevs Birk, Uršula (ur.): Sprache – Text – Kultur. Festschrift für Siegfried Heusinger zum 85. Geburtstag. Linguistica, zvezek 59, str. 311-331.
  • ŠKERLAVAJ, Tanja (2019b): „Texte und Kommunikationsangebote der Institution Theater im physischen und virtuellen Raum“. Applied Linguistics Papers, zvezek 26, št. 1, str. 45-64. http://alp.uw.edu.pl/wp-content/uploads/sites/315/2019/04/ALP-26_1-4-Tanja-%C5%A0KERLAVAJ.pdf
  • POLAJNAR, Janja/ŠKERLAVAJ, Tanja (2018a): „Bologna-Prozess: Leichter Einstieg in den Beruf oder nur Studium mit Durchlaufgeschwindigkeit? Ökonomie-Topoi und der Finanzierungs-Topos zu Beginn des slowenischen und deutschen Bologna-Diskurses“. Muttersprache, letnik 128, št. 2, str. 192-213.
  • ŠKERLAVAJ, Tanja (2018b): „Text und kulturelle Institution. Einige Überlegungen zum Textsortennetz ,Theater'“. V: Pappert, Steffen (ur.)/Michel, Sascha (ur.): Multimodale Kommunikation in öffentlichen Räumen. Texte und Textsorten zwischen Tradition und Innovation. Stuttgart: ibidem, str. 63-82.
  • ŠKERLAVAJ, Tanja (2017): „International heißt die Devise: eine kultur-kontrastive Analyse der Globalisierungs-Topoi im deutschen und slowenischen Bologna-Diskurs“. V: Kramberger, Petra (ur.)/Samide, Irena (ur.)/Žigon, Tanja (ur.): "Und die Brücke hat gezogen, die vom Ost zum West sich schwingt": literarische, kulturelle und sprachliche Vernetzungen und Grenzüberschreitungen: Festschrift für Mira Miladinović Zalaznik. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, str. 431-443.
  • ŠKERLAVAJ, Tanja (2016): Die Analyse semantischer Mehrdeutigkeit und ihr didaktisches Potential im Germanistikstudium in Slowenien. Muttersprache, letnik 126, št. 1, 11-30.
  • ŠKERLAVAJ, Tanja (2015a): Zur Typographie normabweichender Überschriften in Moderubriken. V: ČUDEN, Darko/ VALENČIČ ARH, Urška : V labirintu jezika = Im Labyrinth der Sprache (Slovenske germanistične študije, 12). 1. izd. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 345-361.
  • ŠKERLAVAJ, Tanja. (2015b): Zu einigen Aspekten der Ambiguität in deutschen Texten der Gegenwart. V: TÓTH, Jósef: Die Sprache und ihre Wissenschaft zwischen Tradition und Innovation: Akten des 45. Linguistischen Kolloquiums in Veszprém 2010. Language and its study between tradition and innovation: Proceedings of the 45th Linguistics Colloquium, Veszprém 2010 (Linguistik International, Bd. 34). Frankfurt am Main: Peter Lang, 173-183.
  • ŠKERLAVAJ, Tanja (2014): Zur Rolle des Bildes in mehrdeutigen Werbetexten. Tekst i dyskurs-text und diskurs, zvezek 7, 267-283.
  • ŠKERLAVAJ, Tanja (2011): Nacheinander, concrete und frfrfrfrauauauau: Zur Mehrdeutigkeit in Jandls Gedichten – aus linguistischer Sicht. Stilistische Analysen ausgewählter Gedichte von Ernst Jandl unter besonderer Berücksichtigung von Aspekten der Mehrdeutigkeit. V: LUGHOFER, Johann-Georg: Ernst Jandl: Interpretationen, Kommentare, Didaktisierungen (Ljurik. Internationale Lyriktage der Germanistik Ljubljana 1). Wien: Praesens Verlag, 129-139.
  • ŠKERLAVAJ, Tanja (2010): Parafraza in njena uporaba pri pouku tujih jezikov. Šolsko polje. Revija za teorijo in raziskave vzgoje in izobraževanja. Letnik XXI, št. 1-2, 73-92.
  • ŠKERLAVAJ, Tanja/BRAČIČ, Stojan (2009): Wort-, Satz- und Textparaphrase: Wenn die Rekurrenz von Inhalt mit einer Änderung des Ausdrucks auf verschiedenen sprachlichen Ebenen erscheint. V: JAVOR BRIŠKI, Marija/ MILADINOVIĆ ZALAZNIK, Mira/ BRAČIČ, Stojan: Sprache und Literatur durch das Prisma der Interkulturalität und Diachronizität. Festschrift für Anton Janko zum 70. Geburtstag (Slovenske germanistične študije, 4). Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 369-379.

ODDELEK ZA GERMANISTIKO
Z NEDERLANDISTIKO IN SKANDINAVISTIKO

Naslov:
Aškerčeva 2
SI-1000 Ljubljana, Slovenija

Telefon: +386 (0)1 241 1331
Faks: +386 (0)1 4259 337

Uradne ure:
pon.-pet. 11.00-13.00

Predstojnica oddelka:

izr. prof. dr. Irena Samide

Namestnica predstojnice:

doc. dr. Petra Kramberger

Tajništvo:

Tatjana Györkös

Urednica spletnih strani: 

doc. dr. Andreja Retelj

© 2015 Univerza v Ljubljani - Filozofska fakulteta / Oddelek za germanistiko z nederlandistiko in skandinavistiko

Izdelava spletnih strani: Kreatik.si