V letu 2015 so diplomska, magistrska in doktorska dela na Oddelku uspešno zagovarjali naslednji kandidati:

 

Magistrska dela (bolonjski študij)

  • Bojana Ovtar: Auf den Spuren der deutschsprachigen Kultur in Ljubljana : eine literaturdidaktische Raumerkundung - Po sledeh nemške kulture v Ljubljani : literarnodidaktično razumevanje prostora (mentorica: doc. dr. Irena Samide)
  • Maja Ferkulj: Literarne strategije v alternativni glasbi : primeri didaktizacij za tujejezični pouk književnosti - Literarische Strategien in der Alternativmusik : Didaktisierungsbeispiele im fremdsprachlichen Literaturunterricht (mentorica: doc. dr. Irena Samide)
  • Matic Batič: "Wir denken zwar deutsch, wir fühlen deutsch, werden es aber niemanden verargen, anderen Sinnes zu sein" : Görzer Wochenblatt (1867) und Görzer Zeitung (1868-1869) - "Mislimo sicer nemško, čutimo nemško, a nikomur ne bomo zamerili, če je drugačnega mišljenja" : Görzer Wochenblatt (1867) in Görzer Zeitung (1868-1869) (Fakultetna Prešernova nagrada) (mentorica: doc. dr. Petra Kramberger, somentorica: doc. dr. Mojca Peternel)
  • Janez Hromc: Analyse der Google-Übersetzer-Fehler auf verschiedenen Sprachebenen - Analiza napak programskega orodja Google prevajalnik na različnih jezikovnih ravninah (mentor: izr. prof. dr. Darko Čuden)
  • Katja Uršič: Germanismen in der Bergbausprache von Idrija - Germanizmi v jeziku idrijskih rudarjev (mentor: izr. prof. dr. Darko Čuden)
  • Mojca Globokar: Vermittlung von Lernstrategien in augewählten Lehrwerken für Deutsch als Fremdsprache - Posredovanje učnih strategij v izbranih učbenikih za nemščino kot tuji jezik (mentorica: doc. dr. Brigita Kosevski Puljić)
  • Katja Žužek. Metaphorik im deutschen und slowenischen Bologna-Diskurs = Metafore v nemškem in slovenskem bolonjskem diskurzu (mentorica: doc. dr. Janja Polajnar Lenarčič)
  • Romana Kregar: Wortschatzerwerb durch projektorientierten DaF-Unterricht = Usvajanje besedišča pri projektno usmerjenem pouku nemščine (mentorica: doc. dr. Brigita Kosevski Puljić)
  • Mišela Cör: "Ljubo doma, kdor ga ima" Andreja Lupinca / Literarisches Übersetzen ins Deutsche: Fallstudie der Fabel "Ljubo doma, kdor ga ima" von Andrej Lupi (mentorica: izr. prof. dr. Špela Virant)

 

Diplomska dela (prejšnji program)

  • Tanja Miklič: Fremdsprachen im dritten Lebensabschnitt = Tuji jeziki v tretjem življenjskem obdobju. (Fakultetna Prešernova nagrada) (mentorica: doc. dr. Brigita Kosevski Puljič)
  • Nastasja Škerlj-Grat: Gedächtnistechniken im DaF-Unterricht = Tehnike pomnjenja pri pouku nemščine kot tujega jezika. (mentorica: doc. dr. Brigita Kosevski Puljić)
  • Martina Pal: Das Hörspiel in der Weimarer Republik = Radijska igra v Weimarski republiki. (mentorica: izr. prof. dr. Špela Virant)
  • Tanja Zupanc: Kritika medijev in terorizma v delih Dona DeLilla: Falling Man in Heinricha Bölla: Izgubljena čas Katarine Blum = Kritik der Medien und des Terrorismus in den Werken Falling Man von Don DeLillo und Die verlorene Ehre von Katarina Blum von Heinrich Böll. (mentorica: izr. prof. dr. Špela Virant)
  • Zdenka Špolar: Maja Haderlaps Engel des Vergessens = Angel pozabe Maje Haderlap. (mentorica: izr. prof. dr. Špela Virant)
  • Anže Mohorič: Probleme bei der Adaptation eines Theaterstücks für das Straßentheater = Problemi pri adaptaciji gledališkega dela za ulično gledališče. (mentorica: izr. prof. dr. Špela Virant)
  • Janja Kremžar: Die stilistischen Merkmale der Romane von Walter Moers = Slogovne značilnosti romanov Walterja Moersa. (mentorica: izr. prof. dr. Špela Virant)
  • Alenka Poredoš: Merkmale der gesprochenen deutschen Sprache am Beispiel von Werbeanzeigen = Značilnosti nemškega govorjenega jezika v časopisnih oglasih. (mentorica: doc. dr. Janja Polajnar Lenarčič)
  • Janja Zadnikar: Analepse und Katalepse im Gegenwartsdeutsch = Analepsa in katalepsa v sodobnem nemškem jeziku. (mentor: red. prof. dr. Stojan Bračič)
  • Marta Novak: Intensitätspartikeln und ihre Konkurrenzformen im Gegenwartsdeutsch = Intenzivnostni členki in konkurenčne oblike v sodobni nemščini. (mentor: red. prof. dr. Stojan Bračič)
  • Mojca Tomažič: Die rhetorische Frage als textsortenspezifisches sprachliches Merkmal = Retorično vprašanje kot besedilnovrstno jezikovno sredstvo. (mentor: red. prof. dr. Stojan Bračič)
  • Alenka Šemrov: Phraseme im Roman Wir Kinder vom Bahnhof Zoo und ihre Übersetzungen im Slowenischen = Frazemi v romanu Mi, otroci s postaje Zoo in njihovi prevodi v slovenščini. (mentor: izr. prof. dr. Darko Čuden, somentorica: doc. dr. Urška Valenčič Arh)
  • Mateja Barbara Kromar: Farbbezeichnungen in deutschen Modezeitschriften = Poimenovanje barv v nemških modnih revijah. (mentor: izr. prof. dr. Darko Čuden)
  • Eva Leskovšek: Metaphorische Lexik zum Ausdruck der Quantität im Deutschen und im Slowenischen = Metaforično besedišče za izražanje količine v nemščini in slovenščini. (mentor: izr. prof. dr. Darko Čuden)
  • Jasna Kraker: Frauenrollen in den Fastnachtspielen von Hans Sachs = Ženske vloge v pustnih igrah Hansa Sachsa. (mentorica: izr. prof. dr. Marija Javor Briški)
  • Jasmina Mustafić: Fremdheit im Roman Homo Faber [!] von Max Frisch = Tujost v romanu Homo Faber [!] Maxa Frischa. (mentorica: izr. prof. dr. Marija Javor Briški, somentorica: izr. prof. dr. Andrea Leskovec)
  • Andreja Jerebič: Wissen und Kompetenzen in Grimmelshausens Simplicissimus = Znanje in kompetence v Grimmelshausnovem romanu Simplicissimus. (mentorica: izr. prof. dr. Marija Javor Briški)
  • Manja Božnik: Beseda in slika pri pouku nemškega jezika = Wort und Bild beim DaF-Unterricht. (mentorica: doc. dr. Brigita Kosevski Puljić)
  • Gregor Dovč: Das lexikalische Feld „Gewürze“ im Deutschen und Slowenischen auf dem Gebiet der Morphologie und Wortbildung / Oblikoslovne in besedotvorne značilnosti leksikalnega polja „začimba“ v nemščini in slovenščini. (mentor: izr. prof. dr. Darko Čuden)
  • Ida Veršnik: Nebensätze und Infinitivkonstruktionen in der Syntax = Odvisniki in nedoločniški polstavki v sintaksi. (mentor: red. prof. dr. Stojan Bračič)

 

Doktorska dela

  • Kristina Malgaj: Geschlechterverhältnisse in den Romanen Heinrich Bölls = Odnosi med spoloma v romanih Heinricha Bölla (mentorica: izr. prof. dr. Špela Virant)

 

 

ODDELEK ZA GERMANISTIKO
Z NEDERLANDISTIKO IN SKANDINAVISTIKO

Naslov:
Aškerčeva 2
SI-1000 Ljubljana, Slovenija

Telefon: +386 (0)1 241 1331
Faks: +386 (0)1 4259 337

Uradne ure:
pon.-pet. 11.00-13.00

Predstojnica oddelka:

izr. prof. dr. Irena Samide

Namestnica predstojnice:

doc. dr. Petra Kramberger

Tajništvo:

Tatjana Györkös

Urednica spletnih strani: 

doc. dr. Andreja Retelj

© 2015 Univerza v Ljubljani - Filozofska fakulteta / Oddelek za germanistiko z nederlandistiko in skandinavistiko

Izdelava spletnih strani: Kreatik.si